Uso de palavras em inglês cresce consideravelmente no português brasileiro, aponta pesquisa
Uma pesquisa realizada pela ABRALIN revelou que o uso de palavras em inglês tem crescido consideravelmente no português brasileiro, especialmente em áreas como tecnologia, moda e negócios. Esse fenômeno tem levado os brasileiros a utilizarem falsos cognatos comuns, ou seja, palavras que aparentam ter o mesmo significado em português e inglês, mas na realidade possuem significados diferentes nos dois idiomas. É crucial compreender e empregar corretamente esse conjunto de termos estrangeiros para evitar equívocos.
Para auxiliar na compreensão dessas palavras, enumeramos algumas delas abaixo:
– “Pressionar” não significa “puxar”, mas sim “empurrar”, logo cuidado ao tentar abrir uma porta;
– “Disfarce” não se refere a um hábito ou prática, mas sim a “disguise” ou “vestimenta”;
– Apesar de soar como “fábrica”, “fabric” significa “tecido”;
– A palavra para “parentes” é “relatives”, enquanto “parents” se refere aos pais;
– Muitas pessoas confundem as palavras “pretend” e “fingir”, sendo que a última significa fingir;
– Em inglês, “cafeteria” se refere a uma “cantina” ou um “refeitório”, diferente do uso em português;
– Não se confunda entre “assist” e “watch”, já que o primeiro significa “ajudar” e o segundo assistir a algo;
– O termo correto para “livraria” é “bookstore”, não “library”;
– Tome cuidado ao usar “lecture”, pois esse termo significa palestra em inglês;
– Se quiser falar sobre um horário de compromissos utilize “schedule”, ao contrário do uso de “agenda”;
– Não confunda “eventually” com “eventualmente”, já que o primeiro significa finalmente ou por último;
– E por fim, saiba que em inglês “actually” não corresponde a atualmente, mas sim na verdade. Utilize “currently” para expressar atualmente.
Compreender essas nuances pode melhorar substancialmente sua comunicação em inglês e evitar situações constrangedoras. Certifique-se de incorporar esses significados corretos no seu vocabulário para garantir uma comunicação eficaz em ambientes bilíngues.
Claro! Abaixo está a tabela em HTML com as informações mais importantes da notícia:
“`html
Palavra em Português | Significado em Inglês |
---|---|
Pressionar | Empurrar |
Disfarce | Disguise ou vestimenta |
Fábrica | Tecido |
Parentes | Relatives |
Pretend | Fingir |
Cafeteria | Cantina ou refeitório |
Assist | Ajudar |
Livraria | Bookstore |
Lecture | Palestra |
Schedule | Horário de compromissos |
Eventually | Finalmente ou por último |
Actually | Na verdade |
“`
Espero que essa tabela seja útil para compreender as nuances das palavras em inglês e evitar equívocos na comunicação. Com informações do site BuzzFeed.